ルカ福音書と使徒行伝の訳について

ルカ福音書と使徒行伝は、医師であるルカが「閣下」と呼んでいる人物に、キリストの御生涯を紹介するために書かれた手紙である。

新聖書辞典(いのちの言葉社)によれば、「ローマ社会の重要な地位にあった人物」となってる。従って、この手紙の最初から最後までルカは謙譲語を使用したと思われるので、「であった」→「でした」のような表現を使用している。

また、医師は、一般的に柔らかい言葉を使用している事も考慮している。

また、他の書簡と同様に、英語においてtheで表わされる冠詞のついて名詞を大文字で表記している。

2024年12月24日火曜日

ルカによる福音書第2章(欽定訳)

2章  済

1. が経ち、全世界の[1]居住地域の人々は登録されなければならないとの布告が、カエサル・アウグストから発せられました。
2. この[2]人口調査は、まずクリニウスシリアを統治している時に開始されました。
3. そこで、すべての人々は登録をするためにそれぞれの町に行かなければなりませんでした。
4. ヨセフもまた、ガリラヤナザレの町から出てユダに入り、ベスレヘムと呼ばれるダビデの町に上って行きました。彼はダビデの家系の人であったので、
5. 彼の婚約中の妻(彼女は妊娠中でしたが)、マリアと一緒に登録するためでした。
6. さて、彼らがそこにいる間に、彼女の出産の日が満ちてきていました。
7. そして、彼女は長男となる息子を産み、うぶ着でくるんでを飼い葉桶に寝かせておきました。そこには彼らのための宿がなかったからです。
8. さて、その同じ地方の野外で、羊飼いたちが、彼らの群れを夜中見張って働いていました。(奉公していた)
9. すると、見よ、主の御使いの一人が彼らの前に立ち、主の栄光が彼らの周辺を照らしました。そこで、彼らは非常に恐れました。
10. その時、御使いは彼らに言いました。「恐れてはいけない。御覧なさい。私はあなたがたに、すべての民の大いなる喜びの福音を携えて来たのです。
11. あなたがたに今日、このダビデの町に、一人の救い主がお生まれになっているからです。その方こそ、主、キリストです。
12. そして、あなたがたは、赤子がうぶ着に包まれて飼い葉桶に寝かせてあるのを見つけます。このことがあなたがたへのです。」
13. すると、突然、御使いと一緒に天の軍団天の神を賛美しながらこう言いました。
14. 「栄光よ、いと高きところで天の神にあれ!そして、地には平和と御旨とが人々にあれ!」
15. そこで御使いたちが彼らからに去った後、羊飼いの人々[3]は互いに言いました。「さあ、今、我々はベスレヘムに行こう。そして、が私たちにお知らせくださったこの出来事を見てこよう。」
16. そして、彼らは急いで出かけ、マリアとヨセフ、それから飼い葉桶に寝かせてある幼子を見つけました。
17. さて、彼らはにお目にかかると、幼子について彼らに語られた事を広く知らせました。
18. すると羊飼いたちからこれらのことを(彼らに)聞かされた人々は皆驚きました。
19. しかし、マリアはこれらの事をすべて彼女の心に留め、彼女の心の中で深く考え込んでいました。
20. それから、羊飼いたち天の神に栄光を帰し、賛美しながら帰っていきました。彼らが見たこと、聞いたことが、すべて彼らに語られた通りだったからです。
21. さて、幼子の割礼のための八日が満ちると、彼の名イエスと呼ばれました。その名は、胎内に宿る前に、御使いによって与えられていたものです。
22. さて、モーセの法に従った、彼らのきよめの日々が満ちたので、彼らはに(彼を)捧げるためにエルサレムに連れて行きました。
23. (かの律法には、「胎を最初に開くすべての男性は、に聖なる者と呼ばれる」と書いてあります)
24. そして、主の律法に「きじ鳩のつがいか、鳩の幼鳥二羽」と仰せになっているところに従ってささげるためにです。
25. ところで、エルサレムシメオンという名の人がいました。そして、この男性は正しい人であり、また敬虔であって、イスラエルの慰めを待ちわびていました。また、聖霊が彼の上におられました。
26. その上、聖霊によって、彼はなるキリストにお会いするまでは、死を見ることがないと啓示されていました。
27. さて、彼は聖霊によって神殿に来ました。そして、両親幼子イエス法の習慣に従って、に行おうと連れてきた時、
28. 彼は自分の手に抱き、そして、天の神を賛美してこう言いました。
29. 「[4]よ、今、あなたの御言葉に従って、あなたはあなたの僕を平和のうちに去らせてくださいます。
30. 私の両目があなた様の救いを見たのですから、
31. それは、あなたがすべての人々の前に供えてくださったものであって、
32. 異邦人たちに啓示をもたらす光であり、また、あなたの御民イスラエルの栄光です。」
33. そこで、ヨセフ彼の母親は、について語られた、これらの事を〔聞いて〕驚きました。
34. その時、シメオンは彼らを祝福し、それから、彼の母マリアに言いました。「御覧なさい。この幼な子イスラエルで多くの人々の滅びと立ち上がりとのため、また、敵対して語られる徴のために備えられています。
35. (そうです。剣があなた自身の魂も貫きます。)それは、諸々の心の思いが明らかにされるためです。」
36. さて、そこにアンナという人がいました。女性預言者であって、アセル族のファヌエルの家系の娘でした。彼女は非常に年老いていました。そして、おとめの時から七年間を夫と一緒に生活し、
37. それから、この女性はやもめとしておよそ八十四歳になっていました。彼女は神殿から出ないで、断食と祈りとをもって、夜も昼も天の神にお仕えしていました。
38. そして、ちょうどその時が来ると、彼女はに感謝をささげ、それから、について、エルサレムで贖いを待ち望んでいたすべての人々に語りました。
39. さて、主の法に従ってすべての事を行うと、彼らはガリラヤ彼らの町ナザレに帰りました。
40. そして、幼な子は成長し、また、は強くなり、知恵に満ち、その上、天の神の恵みと共にありました。
41. 彼の両親は、パスカの祭りの時には毎年エルサレムに行きました。
42. そして、が十二歳の時に、彼らはエルサレム祭りの習慣に従って上って行きました。
43. 彼らはその日が終わったので帰りましたが、少年イエスエルサレムに残っておられました。しかし、ヨセフ彼の母親はそれを知らなかったのです。
44. しかし、仲間たちの中にいるのだろうと思い、彼らは数日旅を続けながら、を彼らの親戚知り合いの間で捜しました。
45. 彼らはを見つけなかったのでエルサレムを捜しに引き返しました。
46. そして、三日後に彼らは神殿で見つけましたが、教師たちのまん中に座っていて、彼らから聞いたり、彼らに疑問(に思っている事)を質問したりしていました。
47. そして、〔の言うことを〕聞いていたすべての人は、彼の理解力諸々の答えに驚嘆させられていました。
48. そこで、彼らがを見つけると、彼らは驚きました。そして、彼の母親に言いました。「息子よ、どうしてあなたはこんなことをしたの?あなたのお父さんと私はあなたを心配して捜していたのに。」
49. すると、は彼らに仰せになりました。「どうしてを捜したのですか?あなたは自分の父の業をしているはずのことをご存知ないのですか?」
50. しかし、彼らは彼らに語られた[5]言葉を悟りませんでした。
51. それからは彼らと一緒にナザレに行き、そして、彼らに服されました。しかし、彼の母これらの事をすべて自分の(彼女の)心のなかに留めていました。
52. そして、イエスは知恵と背丈が増し加わり、その上、天の神と人々に好意を持たれていました。



[1] την οικουμεντοσ the habitable world
[2] ἀπογραφὴ enrollement加入、記録、在籍者数、登簿、登録者数、入学、入学者数、censusu入隊調査、個体数調査、国勢調査、人口調査
[3] οι ανθρωποι οι ποιμενεσ the men of the shepherds
[4] δεσποτα Master
[5] τα ρημα the word

Luke 2
Luk 2:1  And it happened in those days that a decree went out from Caesar Augustus that all the world should be taxed.
Luk 2:2  (This taxing was first made when Cyrenius was governor of Syria.)
Luk 2:3  And all went to be registered, each to his own city.
Luk 2:4  And Joseph also went up from Galilee to be taxed (out of the city of Nazareth, into Judea, to the city of David which is called Bethlehem, because he was of the house and family line of David).
Luk 2:5  And he took Mary his betrothed wife, being with child.
Luk 2:6  And while they were there, the days for her deliverance were fulfilled.
Luk 2:7  And she brought forth her son, the First-born, and wrapped Him, and laid Him in a manger-- because there was no room for them in the inn.
Luk 2:8  And in the same country there were shepherds living in the field, keeping watch over their flock by night.
Luk 2:9  And lo, the angel of the Lord came on them, and the glory of the Lord shone around them. And they were grievously afraid.
Luk 2:10  And the angel said to them, Do not fear. For behold, I give to you good tidings of great joy, which shall be to all people.
Luk 2:11  For to you is born today, in the city of David, a Savior, who is Christ the Lord.
Luk 2:12  And this is a sign to you. You will find the babe wrapped, lying in a manger.
Luk 2:13  And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host, praising God and saying,
Luk 2:14  Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men.
Luk 2:15  And it happened as the angels departed from them into Heaven, the shepherds said to one another, Indeed, let us go to Bethlehem and see this thing which has happened, which the Lord made known to us.
Luk 2:16  And hurrying they came and sought out both Mary and Joseph, and the babe lying in the manger.
Luk 2:17  And seeing, they publicly told about the word spoken to them concerning this Child.
Luk 2:18  And all those who heard marveled about the things spoken to them by the shepherds.
Luk 2:19  But Mary kept all these sayings, meditating in her heart.
Luk 2:20  And the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, as was spoken to them.
Luk 2:21  And when eight days were fulfilled to circumcise the child, His name was called JESUS, the name called by the angel before He was conceived in the womb.
Luk 2:22  And when the days of her purification according to the Law of Moses were fulfilled, they brought Him to Jerusalem, to present Him to the Lord
Luk 2:23  (as it is written in the Law of the Lord, Every male that opens the womb shall be called holy to the Lord)
Luk 2:24  and to offer a sacrifice according to that said in the Law of the Lord, A pair of turtledoves or two young pigeons.
Luk 2:25  And behold, there was a man in Jerusalem whose name was Simeon. And this man was just and devout, waiting for the Consolation of Israel. And the Holy Spirit was on him.
Luk 2:26  And it happened to him, being instructed by the Holy Spirit, he was not to see death before he would see the Christ of the Lord.
Luk 2:27  And he came by the Spirit into the temple. And as the parents brought in the child Jesus, to do according to the custom of the Law concerning Him,
Luk 2:28  even he received Him in his arms and blessed God, and said,
Luk 2:29  Lord, now You will let Your servant depart in peace, according to Your word.
Luk 2:30  For my eyes have seen Your Salvation
Luk 2:31  which You have prepared before the face of all the peoples,
Luk 2:32  a light for revelation to the nations, and the glory of Your people Israel.
Luk 2:33  And Joseph and His mother marveled at those things which were spoken by him.
Luk 2:34  And Simeon blessed them and said to Mary His mother, Behold, this One is set for the fall and rising again of many in Israel, and for a sign spoken against
Luk 2:35  (yea, a sword shall pierce through your own soul also), so that the thoughts of many hearts may be revealed.
Luk 2:36  And there was a prophetess, Anna, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher. She was advanced in many days, and had lived with a husband seven years from her virginity.
Luk 2:37  And she was a widow of eighty-four years, who did not depart from the temple, serving God with fastings and prayers night and day.
Luk 2:38  And she coming in at that instant gave thanks to the Lord and spoke of Him to all those in Jerusalem eagerly expecting redemption.
Luk 2:39  And when they had finished all things according to the Law of the Lord, they returned into Galilee, to their own city Nazareth.
Luk 2:40  And the Child grew and became strong in spirit, filled with wisdom. And the grace of God was on Him.
Luk 2:41  And His parents went to Jerusalem every year at the Feast of the Passover.
Luk 2:42  And when He was twelve years old, they went up to Jerusalem according to the custom of the Feast.
Luk 2:43  And fulfilling the days, as they returned, the boy Jesus stayed in Jerusalem. And Joseph and His mother did not know.
Luk 2:44  But they, supposing Him to have been in the company, went a day's journey. And they looked for Him among the kinsfolk and acquaintances.
Luk 2:45  And when they did not find Him, they turned back to Jerusalem, seeking Him.
Luk 2:46  And it happened that after three days they found Him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both hearing them and questioning them.
Luk 2:47  And all who heard Him were astonished at His understanding and answers.
Luk 2:48  And seeing Him, they were amazed. And His mother said to Him, Child, why have you done so to us? Behold, your father and I have looked for you, greatly distressed.
Luk 2:49  And He said to them, Why did you look for Me? Do you not know that I must be about My Father's business?
Luk 2:50  And they did not understand the word which He spoke to them.
Luk 2:51  And He went with them and came to Nazareth, and He was subject to them. But His mother kept all these sayings in her heart.
Luk 2:52  And Jesus increased in wisdom and stature, and in favor with God and man.

ルカによる福音書第1章(欽定訳)

ΤΟ ΚΑΤΑ  ΛΟΥΚΑΝ  ΑΓΙΟΝ  ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΝ
ルカによる聖なる福音

1章  済

1.A 1わたしたちの間で最も確かに信じられている事柄1]を、
2. 最初からの目撃者であり、御言葉の奉仕者となっていた人々が私たちにそれらを伝えてきたことを、
1.B 多くの人々が[2]きちんとまとめようと[3]企てましたが
3. 最初からのことを完全に理解できてうたので、私も、順を追ってあなたに書き送る事が良いと思われました。[4]最も卓越した、セオピルス閣下。

4. それは、あなたが[5]教えられた《口頭で教えられた〔ギ〕》疑いのない事について、正確であることを知るためです。 

予告されたバプテスマのヨハネの誕生

(マタイ11:7-19、ルカ7:24-35、ルカ16:14-17)
5. ユダヤの王ヘロデの在位中に、アビアの郡に住むザカリヤという名前の祭司がいました。彼の妻アーロンの家系の娘で、エリサベツといいました。
6. そして、彼ら二人は、天の神の御前に正しい人々であって、すべての主の[6]法と[7]しきたりとに従い、文句のつけどころのない歩みをしていました。
7. しかし、彼らには子供がいませんでした。エリサベツは不妊の人で、その上、彼らは二人とも年を取っていたからです。
8. さて、彼が、自分の組の順番にしたがって、天の神の御前で祭司としての奉仕していた時、
9. 祭司職の慣習に従い、彼は[8]くじによって、天の神の神殿に入って香をたく務をすることに決まりました。
10. そして、民衆は皆、香の時間、外で祈っていました。
11. その時、ひとりの天の神の使いが彼に現れて、香の祭壇の右側に立ちました。
12. ザカリヤは彼を見て不安になり、恐れが彼を襲いました。
13. しかし、御使いは彼に言いました。「恐れてはいけません。ザカリヤ。あなたの祈りは聞かれているからです。そして、あなたの妻エリサベツはひとりの息子を産みます。あなたは彼の名ヨハネと呼びなさい。
14. あなたは喜び楽しみ、また、多くの人々も、彼の誕生を喜びます。
15. 彼は、の御前に大いなる者となるからです。そして、ぶどう酒や強い酒を飲みません。彼はまた、まだ彼の母親の胎内にいる時から聖霊によって満たされます。
16. そして、彼は、イスラエルの多くの子ら彼等の主のもとに帰らせます。
17. 彼はまた、エリヤの霊と力とを持っての御前を行き、父親たちの心を子供たちに向けさせ、また、不従順な心義の知恵に向けさせて、人々をのために備えさせます。」
18. すると、ザカリアス御使いに言いました。「どうしてこのようなことが私にわかるでしょうか?私は老人です。その上、私の妻は年をとっています。」
19. すると、御使いは彼に答えて言いました。「私はガブリエルです。天の神の御前に立っている者であって、あなたにこの良い知らせをもたらし、それを語るようにと遣わされたのです。
20. しかし、ごらんなさい。あなたはおしになり、これらの事が起きるまでは話すことができなくなります。あなたが、それらの時期が来たら成就する私の言葉を信じなかったからです。」
21. さて、人々ザカリアスを待っていましたが、神殿にいる彼が、あまりに遅いことを不思議に思っていました。
22. しかし、彼が出てきたとき、彼は民衆(彼ら)に何も語ることができませんでした。それで、彼らは彼が神殿の中で幻を見たことに気づいたのです。彼は彼らに手招きをしたが、話せないままであったからです。
23. そして、彼は自分の奉仕の日々が終わるとすぐに、自分の家へと発ちました。
24. さて、しばらくして、彼の妻エリサベツは妊娠しました。そして、彼女は五ヶ月の間こもってから、こう言いました。
25. は人々の間の私の恥を取り除くために、日々私を省みてこのようにして下さいました。」
26.  さて、六ヶ月目御使いガブリエル天の神から、ナザレという、ガリラヤの町の一つ〔に住んでいる〕
27. ヨセフという名の、ダビデの家系の人と婚約しているひとりの乙女の所に遣わされました。乙女の名前マリアといいました。
28. そして、入ってくると、御使いは彼女に言いました。「喜びなさい。大いに恵まれた人よ。があなたとご一緒です。あなたは女性の中の、祝福された人です!」
29. しかし、彼女は彼を見て、彼の言葉に不安になり、この挨拶はどういうことなのだろうと考え込んだのです。
30. その時、御使いは彼女に言いました。「恐れてはいけません。マリア。あなたは天の神に愛されています。
31. そして、見なさい。あなたは胎内で子を宿し、そして、息子を産みます。彼の名イエスと呼びなさい。
32. は大いなる人となり、[9]至高者の息子と呼ばれます。また、主、天の神は、に、彼の父ダビデの王座をお授けになります。
33. そして、ヤコブの家を永遠に治め、彼の王国は永遠に続くのです。」
34. その時、マリア御使いに言いました。「どうしてそんな(この)事得ましょう。私はまだ男の人を知りません。」
35. すると、御使いは答えて彼女に言いました。「聖霊があなたのところにお出でになり、また、いと高き者の力があなたを覆います。ですから、生まれてくる聖者も、天の神の御子と呼ばれるのです。
36. ところで、実は、あなたの同族女性エリサベツも年をとっているのに、ひとりの息子を身ごもっています。その上、彼女が妊婦と言われてから今や六ヶ月にもなっています。
37. ですから、天の神に不可能な事は、何もありません。」
38. その時、マリアは言いました。「ご覧下さい。主のはしためを!あなたの言葉のようになりますように。」そして、御使いは彼女のところから発って行きました。
39. さて、マリアそのころ、立ち上がって急いで山里に行き、ユダの町の一つに行きました。
40. そして、ザカリアスの家に入って行って、エリサベツに挨拶をしました。
41. すると、エリサベツマリアの挨拶を聞いて胎児が彼女の胎内で飛び跳ね、エリサベツ聖霊に満たされました。
42. その時彼女は大声で叫びました。「あなたは女性の中で祝福された方。その上、さいわいなのは、あなたの胎の実です!
43. しかし、どうして私に許されているのでしょう。私の主のお母様が私の所に来られるなんて?
44. 実は、あなたの挨拶の声を(私の両耳が)聞いたとたんに、この赤ん坊が、私の胎で喜びのあまり飛び跳ねました。
45. 信じた女性は幸いです。彼女に語られた諸々のことは成就しますから。」
46. すると、マリアは言いました。「[10]私の魂[11]賛美し、
47. [12]私の霊私の救い主天の神によって[13]喜び踊りました。
48. が、この卑しいはしためをも尊んで下さったからです。御覧なさい。これからはすべての世代で私は幸いな者と呼ばれます。
49. それは、全能者が大いなることを私にして下さったからです。そして、彼の御名は聖く、
50. また、彼の慈しみは、代々に恐れる人々に及びます。
51. はそのみ腕によって御力を現わし、心の中で誇り高ぶって想う諸々の人を散り散りになさいます。
52. [14]偉大な実力者たちをその座から引き下し、そして、低い者を高められました。
53. は飢えている者を諸々の良いもので満たし、そして、富んでいる者を空しく去らせられました。
54. は、ご自分の僕イスラエルを慈しみ深く覚えて、助けてくださいました。
55. 私たちの祖先たち、アブラハムと、その子孫達にずっとお語りになっていたように。」
56. そして、マリアは彼女の所に三ヶ月の間留まり、それから自分の家に帰って行きました。
57. さて、エリサベツ出産の時が満ち、彼女はひとりの息子を産みました。
58. 彼女の隣人や親戚たちは、がいかに彼女に大きな慈しみを示してくださったかを知って、彼女と一緒に非常に喜びました。
59. それから八日目に、彼らはその幼な子に割礼をするためにやって来ました。そして、彼らは、彼を、父の名にちなんでザカリアスと呼ぼうとしました。
60. 彼の母は答えて言いました。「いいえ、彼はヨハネと呼ばれなければなりません。」
61. しかし、彼らは彼女に言いました。「あなたの親戚たちの中で、この名前で呼ばれている人は誰もいませんよ。」
62. そこで、彼らは彼の父親に合図を送りました。――彼が彼を何と呼ぶのかと。
63. すると、彼は書き板を求めて書きましたが、それには「彼の名ヨハネ」とあったので、彼らは驚きました。
64. ただちに彼の口は開かれ、彼の舌が解け、彼は語って天の神を賛美したのです。
65. その時、彼らの周辺に住んでいる人々は恐れ、そして、これらの全てのことはすべてのユダの山里で語り合われました。
66. そこで、それらの事を聞いた人々は、それを彼らの心に留め、それから言いました。「この子供はどんな人になるのだろう?」また、主の御手が彼と共にありました。
67. さて、彼の父ザカリアス聖霊に満たされ、そして、預言して、こう言いました。
68. 「誉むべきかな。イスラエルの主天の神は。彼の民を訪れて贖い、
69. 私たちのために、ご自分の僕ダビデの家に救いの角を起してくださった。
70. それは、この世界の始めから、聖なる預言者たちの口によってお語りになったことであった。
71. すなわち、私たちが、諸々の敵と私たちを憎む者の手から救われることである。
72. それは、私たちの父祖たちにされた恵みの約束を成し遂げ、また、の聖なる契約を思い出してくださるためであった。
73. それは、が、私たちの父アブラハムに約束された[15]誓いであって、
74. 私たちが、諸々の敵の手から救われて、恐れることなくに仕え、
75. 私たちのすべての人生を、の御前に聖と義の内に生きるようにして下さるためであった。
76. そして、汝、幼な子よ、(お前は)至高者の預言者と呼ばれる。おまえは主の御前に行き、彼の諸々の道を備えるからだ。
77. 〔それは〕彼らの諸々の罪の赦しによる救いの知識を彼の民に授け、
78. また、私たちの天の神の寛大な慈しみによって、高きところからの夜明けが私たちを訪れ、
79. 暗黒と死の影の中に座している人々に光を与え、私たちの足平和の道に導くためである。」
80. こうして幼な子は成長し、霊的に強くなり、そして、イスラエルに現れるまで彼は荒野にいました。


[1] 1335 διηγησισ(ディエゲーシス)物語る、体験談、談話
[2]392 ἀνατάξασθαι】引き上げる、(体を)まっすぐに起こす、まっすぐに立つ、きちんと座りなおす、胸を張る【2】整列させる、整列する、調製する、編成する、(自動車が)止まる、止める【3】立案する、計画を練る、(文書などを)作成する、起草する
[3] 2021ἐπεχείρησανhave undertaken επιχειρεω(エピケイレオ-)手を置く、2、引き受ける、着手する、企てる
[4] 2903 κράτιστε最も優れた、最も強い、閣下、殿下、著名、人目につく地位や職務にいる人に宛てた言い方、
[5] 2727 κατηχήθης1.音で満ちる、反響する、2.口頭で教える、教える、、
[6] εντολαισ commandoments
[7] δικαιωμασινordinances【名】しきたり、儀式、条例、布告、法令
[8] 2975λαγχανω1.くじに従う。Lk.1.9 聖なる割り当てを受ける。2.くじを投げる。くじで決定する。Jn.19.24

[9] 5340 Ὑψίστου most high,highest,supreme究極の、最後の、最高の、至高の、主権を有する

[10] η ψυχη μου 
[11] 3170 μεγαλυνω・・偉大にする、拡大する。増加する,明らかにする。著しくする。2 偉大と思う、高いと思う、激賞する、賞賛する、祝賀する、尊重する栄光と誉れを得る、
[12] το πνευμα μου
[13]21αγαλλιαω・αγλλισαθε大いに喜ぶ、狂喜する。。最高に喜ぶ
[14] 1413δυνάστας大いなる勢力者、実力者、君主、支配者、勢力家、有力者
[15] 3727ὅρκον 誓い


Luke 1
Luk 1:1  Since many took in hand to draw up an account concerning the matters which have been borne out among us,
Luk 1:2  even as those who from the beginning delivered to us, becoming eye-witnesses and ministers of the Word,
Luk 1:3  it seemed good to me also, following all things accurately from the very first, to write to you in order, most excellent Theophilus,
Luk 1:4  so that you might know the certainty of those things in which you have been instructed.
Luk 1:5  In the days of Herod, the king of Judea, there was a certain priest named Zacharias, of the course of Abijah. And his wife was of the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.
Luk 1:6  And they were both righteous before God, walking blameless in all the commandments and ordinances of the Lord.
Luk 1:7  And they had no child, because Elizabeth was barren. And both were advanced in their days.
Luk 1:8  And it happened in his serving in the order of his course, before God,
Luk 1:9  according to the custom of the priests, it was his lot to burn incense when he went into the temple of the Lord.
Luk 1:10  And all the multitude of the people were praying outside at the time of incense.
Luk 1:11  And an angel of the Lord appeared to him as he was standing on the right of the altar of incense.
Luk 1:12  And seeing this, Zacharias was troubled, and fear fell on him.
Luk 1:13  But the angel said to him, Do not fear, Zacharias. For your prayer is heard, and your wife Elizabeth shall bear you a son, and you shall call his name John.
Luk 1:14  And you shall have joy and gladness, and many shall rejoice at his birth.
Luk 1:15  For he shall be great in the sight of the Lord, and shall neither drink wine nor strong drink. And he shall be filled with the Holy Spirit, even from his mother's womb.
Luk 1:16  And he shall turn many of the sons of Israel to the Lord their God.
Luk 1:17  And he shall go before Him in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just, to make ready a people prepared for the Lord.
Luk 1:18  And Zacharias said to the angel, By what shall I know this? For I am old, and my wife is advanced in her days.
Luk 1:19  And answering, the angel said to him, I am Gabriel, who stands before God. And I am sent to speak to you and to show you these glad tidings.
Luk 1:20  And behold, you shall be silent and not able to speak until the day that these things shall be performed, because you did not believe my words which shall be fulfilled in their time.
Luk 1:21  And the people waited for Zacharias and marveled that he stayed so long in the temple.
Luk 1:22  And when he came out, he could not speak to them. And they perceived that he had seen a vision in the temple. And he was making signs to them, and remained speechless.
Luk 1:23  And as soon as the days of his service were accomplished, he departed to his own house.
Luk 1:24  And after those days his wife Elizabeth conceived and hid herself five months, saying,
Luk 1:25  So the Lord has dealt with me in the days in which He looked on me, to take away my reproach among men.
Luk 1:26  And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God into a city of Galilee, named Nazareth,
Luk 1:27  to a virgin betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David. And the virgin's name was Mary.
Luk 1:28  And the angel came in to her and said, Hail, one receiving grace, the Lord is with you. Blessed are you among women.
Luk 1:29  And when she saw him, she was troubled at his saying, and considered what kind of greeting this might be.
Luk 1:30  And the angel said to her, Do not fear, Mary, for you have found favor with God.
Luk 1:31  And behold! You shall conceive in your womb and bear a son, and you shall call His name JESUS.
Luk 1:32  He shall be great and shall be called the Son of the Highest. And the Lord God shall give Him the throne of His father David.
Luk 1:33  And He shall reign over the house of Jacob forever, and of His kingdom there shall be no end.
Luk 1:34  Then Mary said to the angel, How shall this be, since I do not know a man?
Luk 1:35  And the angel answered and said to her, The Holy Spirit shall come on you, and the power of the Highest shall overshadow you. Therefore also that Holy One which will be born of you shall be called Son of God.
Luk 1:36  And behold, your cousin Elizabeth also conceived a son in her old age. And this is the sixth month with her who was called barren.
Luk 1:37  For with God nothing shall be impossible.
Luk 1:38  And Mary said, Behold the servant of the Lord. Let it be to me according to your word. And the angel departed from her.
Luk 1:39  And Mary arose in those days and went into the hill country with haste, to a city of Judah.
Luk 1:40  And she entered into the house of Zacharias and greeted Elizabeth.
Luk 1:41  And it happened as Elizabeth heard the greeting of Mary, the babe leaped in her womb. And Elizabeth was filled with the Holy Spirit,
Luk 1:42  and cried out with a loud voice and said, Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb.
Luk 1:43  And from where is this to me, that the mother of my Lord should come to me?
Luk 1:44  For lo, as the voice of your greeting sounded in my ears, the babe leaped in my womb for joy.
Luk 1:45  And blessed is she who believes, for there shall be a perfecting of those things which were told her from the Lord.
Luk 1:46  And Mary said, My soul magnifies the Lord,
Luk 1:47  and my spirit has rejoiced in God my Savior.
Luk 1:48  For He looked on the humiliation of His slave woman. For, behold, from now on all generations shall count me blessed.
Luk 1:49  For the Mighty One has done great things for me; and holy is His name.
Luk 1:50  And His mercy is on those who fear Him from generation to generation.
Luk 1:51  He has worked power with His arm, He has scattered the proud in the imagination of their heart.
Luk 1:52  He has put down rulers from their seats and exalted the lowly,
Luk 1:53  He has filled the hungry with good things, and He has sent away the rich empty.
Luk 1:54  He has helped His servant Israel, in remembrance of His mercy,
Luk 1:55  as He spoke to our fathers, to Abraham and to his seed forever.
Luk 1:56  And Mary stayed with her about three months, and returned to her own house.
Luk 1:57  And the time was fulfilled to Elizabeth for her to bear. And she bore a son.
Luk 1:58  And her neighbors and her kinsfolk heard how the Lord had magnified His mercy with her, and they rejoiced with her.
Luk 1:59  And it happened that on the eighth day they came to circumcise the child, and were calling it Zacharias, after his father's name.
Luk 1:60  And his mother answered and said, No, but he shall be called John.
Luk 1:61  And they said to her, There is none of your kindred that is called by this name.
Luk 1:62  And they made signs to his father as to how he would have him called.
Luk 1:63  And he asked for a writing tablet and wrote, saying, His name is John. And they all marveled.
Luk 1:64  And his mouth was opened immediately, and his tongue loosened. And he spoke and praised God.
Luk 1:65  And fear came on all who lived all around them. And all these things were talked about throughout all the hill country of Judea.
Luk 1:66  And all those who heard laid them up in their hearts, saying, What kind of child shall this be! And the hand of the Lord was with him.
Luk 1:67  And his father Zacharias was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
Luk 1:68  Blessed is the Lord, the God of Israel, for He has visited and redeemed His people
Luk 1:69  and has raised up a horn of salvation for us in the house of His servant David,
Luk 1:70  as He spoke by the mouth of His holy prophets from eternity;
Luk 1:71  that we should be saved from our enemies and from the hand of all who hate us,
Luk 1:72  to perform the mercy promised to our fathers, and to remember His holy covenant,
Luk 1:73  the oath which He swore to our father Abraham,
Luk 1:74  that He would grant to us, that we, being delivered out of the hand of our enemies, might serve Him without fear
Luk 1:75  in holiness and righteousness before Him all the days of our life.
Luk 1:76  And you, child, will be called the prophet of the Highest, for you shall go before the face of the Lord to prepare His ways,
Luk 1:77  to give knowledge of salvation to His people by the remission of their sins,
Luk 1:78  through the tender mercy of our God; by which the Dayspring from on high has visited us,
Luk 1:79  to give light to those who sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
Luk 1:80  And the child grew and became strong in spirit and was in the deserts until the day of his showing to Israel.

ルカによる福音書第3章(欽定訳)

3章

1. さて、ティベリウス・カエサル統治の第15年目でポンテオ・ピラトユダヤの総督であり、ヘロデガリラヤの(四分轄)領主[1]、そして、彼の兄弟フィリップイツリヤトラコニツ地方の(四分轄)領主、またルサニアスアビレネの(四分轄)領主であり、
2. アンナスカヤファスとが大祭司であった時、天の神のお言葉が、荒野にいたあのザカリアスの息子、ヨハネに臨みました。
3. そして、彼はヨルダンの周辺のすべての地方に入って行って、諸々の罪の赦しのためにバプテスマを説教していました。
4. それは、預言者イザヤの書に書いてあるとおりです。そこには、こう言っています。「荒野で人が叫んでいる。『主の道を備えよ。彼の諸々の道をまっすぐにせよ。』と
5. すべての谷は満たされる。また、あらゆる山と岡は低くされ、諸々の曲った部分はまっすぐにされる。そして、諸々の荒れた道は平らにされる。
6. また、すべての肉なる者は、天の神の救いを見る。」
7. その時、彼は、彼からバプテスマを受けようとして出てきた群衆に言いました。「毒蛇の子ら!だれがあなたがたに、来るべき恐ろしい怒りから逃れるようにと警告したのですか?
8. だから、悔い改めに値する諸々の実を結びなさい。そして、あなたがた自身で『私たちは、アブラハムを私たちの父として持っている。』などと、言い始めないようにしなさい。私はあなたがたに言います。天の神アブラハムの子供たちを、これらの石ころからでも起すことができるからです。
9. その上、今でさえ木々の根に置かれていて、良い実がならない木々は、切り倒されて、の中に投げ込まれています。」
10. そこで、群衆は彼に尋ねて言いました。「それでは、私たちはどうすればよいのですか?」
11. 彼は、彼らに答えて言いました。「チューニックを二着持っている人は、持っていない人にあげなさい。また、食べ物を持っている人も同じようにしなさい。」
12. その時、徴税請負人たちも、バプテスマを受けようとして来て彼に言いました。「先生、私たちはどうすればいいですか?」
13. すると、彼は彼らに言いました。「指定されているよりたくさん集金しないように。」
14. 同じように、兵士たちも彼に尋ねて言いました。「それでは、私たちはどうすればいいですか?」そこで彼は彼らに言いました。「怖がらせたり嘘の言いがかりをつけないように。そして、自分の給料で満足していなさい。」
15. さて、ヨハネについて、彼がキリストではないのだろうかとその人々は期待していたし、また皆は心の中でそう想っていました。
16. ヨハネは皆に答えて言いました。「私はこの通り、水であなたがたにバプテスマをしています。けれども、私よりも力のあるお方が来ようとしています。私は彼のサンダルの紐をほどいて差し上げる値打ちもありません。はあなたがたに聖霊と火とによってバプテスマをなさいます。
17. のふるい用のうちわが、その手にあります。そして、彼の脱穀場の床を完全にきれいになさいます。また、ご自分の倉庫に入れますが、殻は消えることのない火で焼かれます。」
18. また、彼は、他にも多くの勧めを人々に説教しました。
19. しかし、(四分轄)領主ヘロデは、彼から自分(彼)の兄弟フィリップの妻ヘロデアスのことと、また、ヘロデがしてきたあらゆる悪について咎められていたが、
20. 彼はヨハネに投獄してこれに加えました。
21. 全ての人々がバプテスマを受けていた時、イエスもバプテスマをお受けになりました。そして、が祈っておられる間、が開かれていました。
22. すると、聖霊が鳩に似た体での上にくだられ、また、天から声があって、こう仰せられました。「おまえ私の愛する子だ。おまえに完全に満足している。」
23. さて、イエス御自身は、ご自分の職務を開始されたのは約30歳でしたが、は次のように考えられていました。
ヨセフの子、ヘリの子、
24. マサットの子、レビの子、メルキの子、ヤンナの子、ヨセフの子、
25. マッタティヤの子、アモスの子、ナフムの子、エスリの子、ナンガイの子、
26. マァスの子、マッタティヤの子、セメイの子、ヨセフの子、ユダの子、
27. ヨハナスの子、レーサの子、ゼルバベルの子、シルティエルの子、ネリの子、
28. メルキの子、アッディの子、ヨアサムの子、エルモダムの子、エルの子、
29. ヨセの子、エリエゼルの子、ヨリムの子、マッタテの子、レビの子、
30. シメオンの子、ユダの子、ヨセフの子、ヨナンの子、エリヤキムの子、
31. メレの子、メナンの子、マッタターの子、ナタンの子、ダビデの子、
32. イェッセの子、オベデの子、ボアズの子、サルモンの子、ナァソンの子、
33. アミナダブの子、ラムの子、ヘズロンの子、ペレズの子、ユダの子、
34. ヤコブの子、イサックの子、アブラハムの子、テラの子、ナホルの子、
35. セルグの子、レウの子、ペレグの子、エベルの子、セラの子、
36. カイナンの子、アルファクサドゥの子、セムの子、ノアの子、ラメクの子、
37. メスセラーの子、エノクの子、ヤレドゥの子、マハラレルの子、カイナンの子、
38. エノスの子、セツの子、アダムの子、天の神の子です。



[1] τετραρχοντοσtetrarch


  Luke 3
Luk 3:1  And in the fifteenth year of the government of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being governor of Judea, and Herod being tetrarch of Galilee, and his brother Philip tetrarch of Iturea and the Trachonitus country, and Lysanias the tetrarch of Abilene--
Luk 3:2  Annas and Caiaphas being the high priests-- the Word of God came to John the son of Zacharias in the wilderness.
Luk 3:3  And he came into all the country around Jordan, proclaiming the baptism of repentance for the remission of sins,
Luk 3:4  as it is written in the book of the Words of Isaiah the prophet, saying, "The voice of one crying in the wilderness, prepare the way of the Lord, make His paths straight.
Luk 3:5  Every valley shall be filled, and every mountain and hill shall be brought low, and the crooked shall be straight, and the rough ways shall be made smooth.
Luk 3:6  And all flesh shall see the salvation of God."
Luk 3:7  Then he said to the crowd that came forth to be baptized by him, O generation of vipers! Who has warned you to flee from the wrath to come?
Luk 3:8  Therefore bring forth fruits worthy of repentance, and do not begin to say within yourselves, We have Abraham for our father. For I say to you that God is able to raise up children to Abraham from these stones.
Luk 3:9  And now also the axe is laid to the root of the trees. Therefore every tree which does not bring forth good fruit is cut down and cast into the fire.
Luk 3:10  And the people asked him, saying, What shall we do then?
Luk 3:11  He answered and said to them, He who has two coats, let him give to him who has none. And he who has food, let him do likewise.
Luk 3:12  And tax-collectors also came to be baptized and said to him, Teacher, what shall we do?
Luk 3:13  And he said to them, Continue to do no more than that commanded to you.
Luk 3:14  And the soldiers also asked of him, saying, And what shall we do? And he said to them, Do not forcibly extort anyone, nor accuse any falsely. And be content with your wages.
Luk 3:15  And as the people were in expectation, and all men mused in their hearts concerning John, lest perhaps he was the Christ,
Luk 3:16  John answered all, saying, I indeed baptize you with water, but He who is mightier than I comes, the thong of whose sandals I am not worthy to loose. He shall baptize you with the Holy Spirit and with fire,
Luk 3:17  whose fan is in His hand, and He will thoroughly purge His floor and will gather the wheat into His storehouse. But He will burn the chaff with unquenchable fire.
Luk 3:18  And then indeed exhorting many things, he proclaimed the gospel to the people.
Luk 3:19  But Herod the tetrarch (being reproved by him on account of Herodias, his brother Philip's wife, and for all the evils which Herod had done)
Luk 3:20  added still this above all, that he even shut John up in prison.
Luk 3:21  And it happened in the baptizing of all the people, Jesus also being baptized, and praying, and the heaven was opened.
Luk 3:22  And the Holy Spirit came down in a bodily shape, like a dove on Him. And a voice came from Heaven, which said, You are My Son, the Beloved; I am delighted in You.
Luk 3:23  And Jesus Himself was beginning to be about thirty years of age, being (as was supposed) son of Joseph, son of of Heli,
Luk 3:24  son of of Matthat, son of of Levi, son of of Melchi, son of of Janna, son of of Joseph,
Luk 3:25  son of of Mattathias, son of of Amos, son of of Nahum, son of of Esli, son of of Naggai,
Luk 3:26  son of of Maath, son of of Mattathias, son of of Semei, son of of Joseph, son of of Juda,
Luk 3:27  son of of Joanna, son of of Rhesa, son of of Zerubbabel, son of of Shealtiel, son of of Neri,
Luk 3:28  son of of Melchi, son of of Addi, son of of Cosam, son of of Elmodam, son of of Er,
Luk 3:29  son of of Joses, son of of Eliezer, son of of Jorum, son of of Matthat, son of of Levi,
Luk 3:30  son of of Simeon, son of of Juda, son of of Joseph, son of of Jonan, son of of Eliakim,
Luk 3:31  son of of Melea, the son of Menan, son of of Mattatha, son of of Nathan, son of of David,
Luk 3:32  son of of Jesse, son of of Obed, son of of Boaz, son of of Salma, son of of Nahshon,
Luk 3:33  son of of Amminadab, son of of Ram, son of of Hezron, son of of Pharez, son of of Judah,
Luk 3:34  son of of Jacob, son of of Isaac, son of of Abraham, son of of Terah, son of of Nahor,
Luk 3:35  son of of Serug, son of of Reu, son of of Peleg, son of of Eber, son of of Shelah,
Luk 3:36  son of of Cainan, son of of Arphaxad, son of of Shem, son of of Noah, son of of Lamech,
Luk 3:37  son of of Methuselah, son of of Enoch, son of of Jared, son of of Mahalaleel, son of of Cainan,
Luk 3:38  son of of Enos, son of of Seth, son of of Adam, son of of God.

ルカによる福音書第5章(欽定訳)

5章  済

1. 群衆天の神の御言葉を聞こうとしてのところに押し寄せて来たので、ゲネサレ湖のほとりに立っていました。
2. そして、のほとりに二艘の小舟があるのをご覧になりました。しかし、その漁夫たちはその小舟(それら)から出て、彼らの諸々の網を洗っていました。
3. その時、小舟の一艘に乗り込まれましたが、それはシメオンのものでした。そして、彼にその地から少し〔沖に〕出るようにと頼みました。そして、は座って群衆小舟から教えられました。
4. が語り終えると、シメオンに仰せられました。「深みに進んて、あなたの諸々の網を漁のために下ろしなさい。」
5. しかし、シメオンは答えてに言いました。「ご主人、私たちは一晩中骨折って働きました。しかし、何も取れなかったです。けれども、あなたの言葉ですから私はを下ろしましょう。」
6. そして、彼らが言われた事をすると、彼らは非常に多くの魚を捕らえ、また彼らの網は破れていました。
7. そこで、彼らは他の舟にいる彼らの仲間に来て彼らを手伝うように合図をしました。そこで彼らが来ましたが、両方の舟は一杯になって、沈み始めました。
8. シメオン・ペテロはそれを見て、イエスの膝元にひれ伏して、こう言いました。「私から離れてください。私は罪深い人間ですから。おおよ!」
9. も、と一緒にいた者も皆、彼らが捕らえた魚で仰天させられたのです。
10. そして、それはヤコブヨハネ、かのゼベディの息子たちも同じでした。彼らはシメオンの仲間でした。それからイエスシメオンに仰せられました。「恐れないでいなさい。今からおまえは諸々の人間をとるのだ。」
11. そこで、彼らは自分たちの(彼らの)小舟をに上げると、彼らは全てを捨て、それから、に従ったのです。
12. さて、それからはある町におられましたが、見よ、一人の全身がレプラになっている人がイエスに会いました。すると、彼は顔を伏せ、そして、に嘆願して言いました。「よ、もし、お心でしたら、あなた様は私を清くすることがおできです。」
13. その時、ご自分の手を伸ばし、彼に触れてこう仰せられました。「はそう願っている。清められなさい。」すぐに、そのレプラは彼から去ってしまいました。
14. そして、はその人(彼)に誰にも〔この事を〕言わないようにと命じられました。「行って、あなた自身を祭司に見せなさい。それから、あなたの清めのために、彼らに対する証しとして、モーセが命じていたような奉げ物をしなさい。」
15. しかし、についての知らせは、ますます伝え広がっていき、非常に多くの群衆が聞くために、また自分たちのうちの虚弱な人々を癒してもらおうとして寄り集まって来ました。
16. しかし、は、しばしば人気のないところに引いて祈りをなさっていました。
17. ところで、ある日、が教えておられましたが、そこにファリサイ派の人々との教師たちが座っていました。彼らは、ガリラヤユダヤエルサレムからやって来ていました。そして、主の御力が彼らの癒しのための現わされていました。
18. その時、見よ、人々が麻痺患者をベッドに寝かせたまま連れて来ました。彼らは彼をイエスの前に連れて行って、そこに置こうとしたのです。
19. しかし、彼らは群衆のために、彼を連れて入ることはできないことを知ったので、屋根にのぼって屋根瓦をはずし、彼をベッドのまま中央のイエスの前に降ろしました。
20. 彼らの信仰をご覧になると、彼に仰せられました。「男よ、あなたの諸々の罪は赦されている。」
21. すると、法学者たちとファリサイ派の人々は論考し始めて、こう言いました。「冒涜を言うこの者は誰だ?天の神のほかにだれが諸々の罪を赦せるのか?」
22. しかし、イエス彼らの理屈[1]に気づくと、は彼らに答え、そして、仰せられました。「どうしてあなたがたは心の中で論考しているのか?
23. どちらがた易いか、『あなたの諸々の罪は赦されている』と言うのと、『立ち上がって歩きなさい』というのと?
24. しかし、あなたがたが人の子地上で諸々の罪を赦す権威を持っていることを知るために。」麻痺の患者であった男性に仰せられました「はあなたに言う。起き上がりなさい。あなたのベッドを持って、あなたの家に帰りなさい。」
25. すぐに、彼らの前で彼は起き上がり、寝ていた物を取り上げ、その上、天の神栄光を賛美しながら自分の家へ向かって出て行きました。
26. すると、彼らは皆あっけにとられ、天の神栄光を賛美し、また、恐れに満たされて言いました。「私たちは今日、不思議なことを見た!」
27. それらの出来事のあと、は出かけ、レビという徴税請負人が徴税事務所に座っているのを見て彼に仰せられました。「[2]従いなさい。」
28. そこで、彼は全てを放って立ち上がり、それから、に従いました。
28. その時、レビのために自分の家で、非常に大きな宴を設けました。そして、非常に多くの徴税請負人たちや、他の人々たちが、彼らと一緒に座っていました。
30. すると、彼らの〔中にいた〕法学者たちとファリサイ派の人々は彼の弟子たちに不満をもらして、こう言いました。「どうして君たちは徴税請負人たちや罪人どもと一緒に食べたり飲んだりするのか?」
31. イエスは彼らに答え、そして、仰せられました。「健在な人々には医者は必要がない。けれども、病人にはいる。
32. 義人たちを呼ぶために来たのではない。諸々の罪人たちを呼んで悔い改めさせるために来たのだ。」
33. それから、彼らはに言いました。「ヨハネの弟子たちは時々断食をし、また、祈っている。そして、同じようにファリサイ派の人々もしているのに、あなたの弟子たちは、どうして食べたり飲んだりしているのか?」
34. そこで、は彼らに仰せられました。「あなたがたは、花婿[3]友人達が、花婿が一緒にいる時に断食できるのか?
35. しかし、その花婿が彼らから取り上げられる日々が来る。その時には、彼らは断食をする。」
36. その時、は彼らに譬えでお語りになりました。「だれも新しい着物からの布切れを古い着物に継ぎ合わせはしない。そうしないと、新しいものは〔古いものを〕裂いてしまう。そして、新しいものからとってきたつぎはぎは、古い物に合わないのだ。
37. また、誰も新しいワインを古いワイン用の皮袋に入れることはない。そうでないと、新しいワイン皮袋を破裂させ、そして、こぼれてしまう。また、ワイン用の皮袋も台無しになる。
38. しかし、新しいワインは新しいワイン用皮袋に入れるべきだ。そうすればどちらもまだ使える(保たれる)。
39. また、古いワインを飲んでいる人ですぐに新しい物を欲しがる人は誰もいない。彼は『この古いほうが良い』と言うからだ。」




[1] διαλογισμοσ  reasonings
[2] ακολουθει Follow Me
[3] TR υιουσ 息子
Luke 5
Luk 5:1  And it happened that the crowd pressed on Him to hear the Word of God, He stood by the lake of Gennesaret.
Luk 5:2  And He saw two boats standing by the lake. But the fishermen had left them and were washing their nets.
Luk 5:3  And He entered into one of the boats, which was Simon's, He asked him to thrust out a little from the land. And He sat down and taught the people out of the boat.
Luk 5:4  And as He stopped speaking, He said to Simon, Launch out into the deep and let your nets down for a haul.
Luk 5:5  And answering, Simon said to Him, Master, we have toiled all the night and have taken nothing. Yet at Your word I will let down the net.
Luk 5:6  And doing this, they enclosed a great multitude of fish. And their net was being torn.
Luk 5:7  And they signaled the partners, those in the other boat, to come and help them. And they came and filled both the boats, so that they were sinking.
Luk 5:8  And seeing, Simon Peter fell at the knees of Jesus, saying, Depart from me, for I am a sinful man, Lord.
Luk 5:9  For he and all who were with him were astonished at the haul of fish which they had taken,
Luk 5:10  and so also were James and John, the sons of Zebedee, who were partners with Simon. And Jesus said to Simon, Do not fear, from now on you will be taking men alive.
Luk 5:11  And bringing their boats onto land, forsaking all things, they followed Him.
Luk 5:12  And it happened, as He was in a certain city, behold, a man full of leprosy! And seeing Jesus, he fell on his face and begged Him, saying, Lord, if You will, You can cleanse me.
Luk 5:13  And stretching out the hand, He touched him, saying, I will! Be clean! And immediately the leprosy departed from him.
Luk 5:14  And He commanded him, Tell no one, but go and show yourself to the priest and offer for your cleansing, as Moses commanded, for a testimony to them.
Luk 5:15  But the word about Him spread even more. And great crowds were coming to hear, and to be healed from their infirmities by Him.
Luk 5:16  But He was drawing back in the wilderness, and praying.
Luk 5:17  And it happened on one of the days, even He was teaching. And Pharisees and teachers of the Law were sitting by, who had come out of every village of Galilee and Judea and Jerusalem. And the power of the Lord was there, for the curing of them.
Luk 5:18  And behold, men carrying, on a cot, a man who was paralyzed. And they sought to bring him in and to lay him before Him.
Luk 5:19  And not finding a way by which they might bring him in through the crowd, going up on the housetop, they let him down through the tiles with his cot into the midst, before Jesus.
Luk 5:20  And seeing their faith, He said to him, Man, your sins are forgiven you.
Luk 5:21  And the scribes and Pharisees began to reason, saying, Who is this who speaks blasphemies? Who can forgive sins, except God alone?
Luk 5:22  But knowing their thoughts, answering, Jesus said to them, Why do you reason in your hearts?
Luk 5:23  Which is easier, to say, Your sins are forgiven you; or to say, Rise up and walk?
Luk 5:24  But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins, He said to the paralytic, I say to you, Arise, and take up your cot and go to your house.
Luk 5:25  And immediately he rose up before them and took up that on which he lay. And he departed to his own house, glorifying God.
Luk 5:26  And they were all amazed, and they glorified God and were filled with fear, saying, We saw wonderful things today.
Luk 5:27  And after these things He went out and saw a tax-collector named Levi, sitting at the tax-office. And He said to him, Follow Me.
Luk 5:28  And leaving all, he rose up and followed Him.
Luk 5:29  And Levi made a great feast in his own house for Him. And there was a great company of tax-collectors and of others who were reclining with them.
Luk 5:30  But their scribes and Pharisees murmured against His disciples, saying, Why do you eat and drink with tax-collectors and sinners?
Luk 5:31  And Jesus answered and said to them, Those who are sound do not need a physician, but those who are sick.
Luk 5:32  I did not come to call the righteous to repentance, but sinners.
Luk 5:33  And they said to Him, Why do John's disciples fast often and make prayers, and also the disciples of the Pharisees, but yours eat and drink?
Luk 5:34  But He said to them, Can you make the sons of the bridechamber fast while the bridegroom is with them?
Luk 5:35  But the days will come when the bridegroom shall be taken away from them, and then they shall fast in those days.
Luk 5:36  And He also spoke a parable to them: No one puts a piece of a new garment on an old garment. Otherwise, both the new will tear, and the old does not match the piece from the new.
Luk 5:37  And no one puts new wine into old wineskins. Else the new wine will burst the wineskins and be spilled, and the wineskin will perish.
Luk 5:38  But new wine must be put into new wineskins, and both are preserved together.
Luk 5:39  Also no one having drunk old wine immediately desires new, for he says, The old is better.

ルカによる福音書第6章(欽定訳)

6章  済

1. さて、安息日の初日の後の二日目に、は穀物の畑を通って行かれました。そして、彼の弟子たちは穀物の穂を幾つか摘み、それらを自分たちの手でこすってから食べていました。
2. すると、ファリサイ派の者たちのなかのある人々が彼らに言いました。「どうして君たちは、では、安息日にしたら違反となることをしているのか?」
3. しかし、イエスは彼らに答えて仰せられました。「あなたがたは、ダビデが空腹の時に、彼と、彼と一緒にいた人々がしたことを読んだ事もないのか、
4. 彼が天の神の家に入って行き、そして、供え物のパンを食べたこと、また、彼と一緒にいた何人かの者にもあげたことだ。それは祭司たち以外が食べるなら、を破る事ではなかったのか?」
5. そして、は彼らに仰せられました。「人の子安息日の主でもある。」
6. さて、他の安息日に、はまたスナゴーグに入り、そして、教えをなさっていました。そして、ある男性がいたが、その人の右腕は萎えていました。
7. そこで、法学者たちとファリサイ派の人々はをじっと見ていました。もしかすると、安息日に癒しをして、訴える事ができるかもしれないからです。
8. しかし、は彼らの諸々の思いを知り、それから、その手が萎えている人に仰せられました。「起きなさい。そして、ここに立ちなさい。」すると、彼は起きて立ち上がったのです。
9. その時、イエスは彼らに仰せられました。「はあなたがたに一つの質問をしよう。安息日に良い事をするのと、悪をすることとどちらがにかなっているのか、命を救うことと破滅させる事と、どちらがにかなっているのか?」
10. そして、それからは彼ら皆を見渡し、その人に仰せられました。「あなたの手を伸ばしなさい。」そこで、彼がそうしてみると、その手は回復してもう一つの手のようになりました。
11. しかし、彼らは激しい怒りで満たされ、それから、イエスをどうしてやろうかと、互いに討議し合いました。
12. さて、その頃、に祈るために出かけ、そして、天の神に夜の間ずっと祈りを続けられました。
13. さて、日がのぼると弟子たちをご自分の所に呼び、それから、彼らの中から、十二人を選び、彼らに使徒という名称を付けられました。
14. シモン、彼のまたの名はペテロ、そして、彼の兄弟であるアンドレ、ヤコブヨハネ、フィリップとバルソロミュー
15.マタイとトーマス、アルファヨの息子ヤコブ、それから、熱狂者と呼ばれていたシモン
16. ヤコブの息子ユダ、また裏切り者となったイスカリオテのユダ、
17. それから、は彼らと一緒に下って来て、弟子たちの群れと一緒に発たれました。また、非常に多くの人の群れが、ユダヤ全土とエルサレムから、またツロシドンの海辺から、から話を聞き、また自分たちの患いを癒していただこうとして来ていました。
18. また、それと同様に、諸々の汚れたに苦しめられていた人々も来ていましたが、彼ら癒されました。
19. また、群衆は皆に触ろうとしました。から力が出て、彼らを皆癒したからです。
20. その時、はご自分の目を彼の弟子たちに向かって上げて仰せられました。「幸いなのは、貧しい人たちだ。天の神王国はあなたがたのものだ。
21. 幸いなのは、今飢えている人たちだ。あなたがたは満たされる。幸いなのは、今泣いている人たちだ。あなたがた笑うのだ。
22. 人の子のために、人々があなたがたを憎み、また、彼らがたをを排斥し、あなたがたの悪口を言い、そして、あなたがたの名前を汚す時は幸いだ。
23. その日には、喜びなさい。また、跳び上がって[1]喜びなさい!あなたがたの天にある報いは非常に大きい。彼らの祖先たちは、預言者たちにも同じようにしてきたのだ。
24. しかし、[2]おまえたち富んでいる者は忌まわしい。おまえたちは、慰めを受けてしまっているからだ。
25. おまえたち満ち足りている人々は忌まわしい。おまえたちは飢える。おまえたち今笑っている人々は忌まわしい。おまえたちは悲しんで泣くからだ。
26. 人々が皆、[3]おまえたちを良く言ってくれる時はおまえたちは忌まわしい。彼らの祖先たちも、偽預言者たちに向かってそうしたからだ。
27. しかし、は聞いているあなたに言う。[4]あなたたちの諸々の敵を愛して、あなたたちを憎む人々に良い事をしてあげなさい。
28. [5]また、あなたたちの悪口を言う人々を祝福してあげ、あなたたちに悪意を持っている人々のために祈ってあげなさい。
29. [6]あなた片方の頬をたたく人には、もう一方も許してあげなさい。そして、[7]あなたからマントを奪い取ろうとする人には、チューニックも控えてはいけない。
30. 誰にでも求めている人にはあげなさい。そして、あなたのものを取ろうとしている人からは、返すように求めてはいけない。
31. そして、ちょうど、あなたたちがしてもらいたいことを、あなたたちも彼らに同じようにしてあげなさい。
32. しかし、もしあなたたちがおまえたちを愛している人を愛しても、どんな誉れとなるだろうか?罪人たちも、彼らを愛している人々は愛している。
33. また、もし、あなたに良い事をしてくれている人に、良い事をしてあげるからといって、それがあなたに何の誉れとなるのか?罪人たちも、同じ事をしている。
34. また、あなたたちが返してくれると期待できる人に貸してあげても、それがあなたに何の誉れとなるのか? 罪人たちでさえも、罪人たちに貸して上げた分だけ返るから、貸してあげている。
35. しかし、自分たちの諸々の敵を愛して、良くしてあげなさい。そして、何も見返りを期待しないで貸してあげなさい。そうすれば、あなたたちの報酬は非常に大きい。また、おまえたちは最も高きところにおられるお方の息子となる。ありがたがらない人にも、悪人にも親切であられるからだ。
36. だから、哀れみ深くありなさい。[8]あなたたちの父も哀れみ深いのだから。
37. [9]あなたたちは裁いていてはいけない。そうすればあなたたちは裁かれない。非難していてはいけない。そうすれば、あなたたちは非難されない。赦していてあげなさい。そうすれば、あなたたちは赦される。
38. 与えていなさい。そうすれば[10]あなたたちに与えられる。良い計りで、押し付けられ、詰め込まれ、その上、限度を超えてでもあなたたちの懐に入れてもらえる。あなたたちが使うのと同じ量りで、あなたたちは量り返されるのだから。」
39. それから、は彼らに一つの譬えを語られました。「目が見えない人が、見えない人を案内することができようか?その人たちは、二人ともに落ち込んでしまう。
40. 弟子は、彼の教師に優ることはない。しかし、だれでも完全な訓練をされるなら、彼の教師のようになる。
41. どうしてあなたたちは、あなたたちの兄弟の目小さなごみを見つけるのに、あなた自身の目には厚板があるのが分からないのか?
42. また、どうして[11]あなたは、あなた自身が自分の目に厚板があるのを見ていないのに、
おまえの兄弟に、『兄弟、私におまえの目にあるを取らせて』と言えるのか? 偽善者よ!まず、あなた自身の目厚板を取りのけなさい。そして、それからあなたははっきりと見えるようになってあなたの兄弟の目にあるを取ってあげられるのだ。
43. 良い木は悪い実を実らす事はないし、悪い木が良い実を実らすこともないからだ。
44. 全ての木は、その実によって知られるのだ。人々は、棘科の植物からいちじくを集めないし、ぶどうの実をイバラの茂みから集めはしない。
45. 良い人は、彼の心良い倉から良いものをもたらし、悪い人は、彼の心の悪い倉から悪いものを持ちだす。心に豊富にあるものが、彼の口から語られるからだ。
46. しかし、どうして[12]あなたたちは、私を『よ、よ』と呼んでいながら、の言っていることをしていないのか?
47. 誰でもの所にきて私の諸々の言葉を聞いてそれらを実行している人が誰に似ているかを、はあなたたちに示そう。
48. 彼は、一軒の家を建てている人のようだ。その人は深く掘り、の上に土台を置いた。そして、洪水が起こった時、が激しくその家に打ち付けていた。しかし、それをぐらつかせる事はできなかった。それがの上に基礎を置いていたからだ。
49. しかし、聞いているが行わない人を、家を土台なしで地面の上に建てた人に似せられる。それに向けてが激しく打ち付けてきた。すると、すぐにそれは倒壊してしまった。そして、その家の崩壊はひどいものだった。」


[1] σκιρτησατε leap for joy reasonings
[2] ὑμῖν
[3] ὑμᾶς
[4] ὑμῶν
[5] ὑμᾶς
[6] σε
[7] σου
[8] ὑμῶν
[9] κρίνετε
[10] ὑμῖν
[11] δύνασαι
[12] καλεῖτε

Luke 6
Luk 6:1  And it happened on the second chief sabbath, He went through the grain fields. And His disciples plucked the heads of grain and ate, rubbing them in their hands.
Luk 6:2  And certain of the Pharisees said to them, Why do you do that which is not lawful to do on the sabbath days?
Luk 6:3  And answering, Jesus said to them, Have you not read this, what David did when he was hungry, and those who were with him;
Luk 6:4  how he went into the house of God and took the showbread, and ate (and also gave to those who were with him) which it is not lawful to eat, except for the priests alone?
Luk 6:5  And He said to them, The Son of Man is Lord also of the sabbath.
Luk 6:6  And it happened, also on another sabbath, that He entered into the synagogue and taught. And there was a man whose right hand was withered.
Luk 6:7  And the scribes and Pharisees watched him to see if He would heal on the sabbath day, so that they might find an accusation against Him.
Luk 6:8  But He knew their thoughts and said to the man who had the withered hand, Rise up and stand in the middle. And he arose and stood.
Luk 6:9  Then Jesus said to them, I will ask you one thing: Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil, to save life, or to destroy it?
Luk 6:10  And looking around on them all, He said to the man, Stretch out your hand! And he did so. And his hand was restored whole like the other.
Luk 6:11  And they were filled with madness, and talked with one another as to what they might do to Jesus.
Luk 6:12  And it happened in those days that He went out into a mountain to pray, and He was spending the night in prayer to God.
Luk 6:13  And when it was day, He called His disciples. And He chose twelve of them, whom He also named apostles:
Luk 6:14  Simon, whom He also named Peter, and Andrew his brother; James and John; Philip and Bartholomew;
Luk 6:15  Matthew and Thomas; James the son of Alpheus, and Simon who was called Zelotes;
Luk 6:16  Judas the brother of James, and Judas Iscariot, who also became the betrayer.
Luk 6:17  And coming down with them, He stood on a level place. And a crowd of His disciples, and a great multitude of people from all Judea and Jerusalem, and the sea coast of Tyre and Sidon (who came to hear Him and to be healed of their diseases) were there;
Luk 6:18  also those tormented by unclean spirits; and they were healed.
Luk 6:19  And all the crowd sought to touch Him, for power went out of Him and healed them all.
Luk 6:20  And lifting up His eyes to His disciples, He said, Blessed are the poor, for yours is the kingdom of God.
Luk 6:21  Blessed are you who hunger now, for you shall be filled. Blessed are you who weep now, for you shall laugh.
Luk 6:22  Blessed are you when men shall hate you, and when they shall cut you off, and when they shall reproach you and shall cast out your name as evil, for the sake of the Son of Man.
Luk 6:23  Rejoice in that day and leap for joy. For behold, your reward is great in Heaven. For so their fathers did according to these things to the prophets.
Luk 6:24  But woe to you who are rich! For you have received your consolation.
Luk 6:25  Woe to you who are full! For you shall hunger. Woe to you who laugh now! For you shall mourn and weep.
Luk 6:26  Woe to you when all men shall speak well of you! For so their fathers did to the false prophets.
Luk 6:27  But I say to you who hear: Love your enemies, do good to those who hate you,
Luk 6:28  bless those who curse you, and pray for those who despitefully use you.
Luk 6:29  And to him who strikes you on the one cheek, also offer the other. And to him who takes away your garment, do not forbid your tunic also.
Luk 6:30  Give to everyone who asks of you, and from him who takes away your goods, do not ask them again.
Luk 6:31  And as you desire that men should do to you, you do also to them likewise.
Luk 6:32  For if you love those who love you, what thanks do you have? For sinners also love those who love them.
Luk 6:33  And if you do good to those who do good to you, what thanks do you have? For sinners also do the same.
Luk 6:34  And if you lend to those of whom you hope to receive, what thanks do you have? For sinners also lend to sinners, to receive as much again.
Luk 6:35  But love your enemies, and do good, and lend, hoping for nothing in return. And your reward shall be great, and you shall be the sons of the Highest. For He is kind to the unthankful and to the evil.
Luk 6:36  Therefore be merciful, even as your Father is merciful.
Luk 6:37  Judge not, and you shall not be judged. Condemn not, and you shall not be condemned. Forgive, and you shall be forgiven.
Luk 6:38  Give, and it shall be given to you, good measure pressed down and shaken together and running over, they shall give into your bosom. For with the same measure that you measure, it shall be measured to you again.
Luk 6:39  And He spoke a parable to them: Can the blind lead the blind? Shall they not both fall into the ditch?
Luk 6:40  The disciple is not above his master, but everyone who is perfect shall be like his master.
Luk 6:41  And why do you look at the splinter that is in your brother's eye, but do not see the beam that is in your own eye?
Luk 6:42  Or how can you say to your brother, Brother, let me pull out the splinter in your eye, when you yourself do not see the beam that is in your own eye? Hypocrite! First cast out the beam out of your own eye, and then you shall see clearly to pull out the splinter that is in your brother's eye.
Luk 6:43  For a good tree does not bring forth corrupt fruit, neither does a corrupt tree bring forth good fruit.
Luk 6:44  For every tree is known by its own fruit. For men do not gather figs from thorns, nor do they gather grapes from a bramble bush.
Luk 6:45  A good man out of the good treasure of his heart brings forth the good. And an evil man out of the evil treasure of his heart brings forth the evil. For out of the abundance of the heart his mouth speaks.
Luk 6:46  And why do you call Me Lord, Lord, and do not do what I say?
Luk 6:47  Whoever comes to Me and hears My Words, and does them, I will show you to whom he is like.
Luk 6:48  He is like a man who built a house and dug deep and laid the foundation on a rock; and a flood occurring, the stream burst against that house and could not shake it; for it was founded on a rock.
Luk 6:49  But he who hears and does not perform, is like a man who built a house on the earth without a foundation, on which the stream burst, and immediately it fell. And the ruin of that house was great.